試行團:南生圍劫後重生

Rising from the Ashes: A Visit to Nam Sang Wai (Trial Tour)

剛歷火劫的南生圍是不少雀鳥及昆蟲的家園,也承載著不少香港人美好回憶。但這片樂土在近三十年來,亦是香港土地發展的一大爭議。 昔日的漁塘農田如何變成豪宅種金之地?人與自然該如何共生?也許我們能在綠芽從焦土復甦之際,一起從經典當中獲得啟發。例如每年來香港過冬的季候鳥,是如何能跟魚塘及蘆葦床交織出如卡森在《寂靜的春天》中描述的生態系統?面對人類的破壞又能做什麼?至於土地該如何使用,才能保育具生態價值的緑地?還是起樓解決住屋需要?我們或可回到盧梭在《社會契約論》中有關土地公義的思考。

Being ravaged by fire several times, Nam Sang Wai is home to numerous birds and insects and part of the pleasant memories of Hong Kong people. In the last thirty years, however, this piece of land has been at the heart of the debate about land development in Hong Kong. How can fishponds and farmlands of the past become luxury mansions? How should human beings coexist with mother nature? Maybe we can seek the answers and inspirations from the classics while observing plants budding again from the scorched land. For instance, how do migrating birds that visit Hong Kong every winter form an ecosystem with local fishponds and reed beds, as described by Rachel Carson in Silent Spring? What can be done to reverse the damage caused by human activities? What is the best way to make use of the land? Should we conserve the green land with ecological value or construct buildings to address the housing needs? Maybe we can review the discourse on land justice raised by Rousseau in The Social Contract.

以下是試行團的精華,有興趣的同學請留意未來的不同考察。

You may find a video of the trial tour below. Stay tuned to news about future visits.

此團亦有同學以文字創作分享體會:

Here is a sharing from one of the students joining this tour

南生圍:不純粹的翠色 Impure Green in Nam Sang Wai